Dantes poetik Om veltalenhed på folkesproget fra 1305 er et glødende forsvar for et velklingende og formfuldendt italiensk, der skal erstatte latinen som fællessprog. Traktaten er en vision om et sprog, der overgår latinen i skønhed og ligefrem kan erstatte det paradisiske sprog. Digterne skal skabe et sprog, der opvejer det tab, der blev resultatet af syndefaldet og Babelstårnet.
Dante vurderer på den baggrund en række samtidige digtere, og dermed er værket både en første litteraturhistorie og en filosofisk poetik. Værket blev ikke afsluttet, men er en vigtig forudsætning for Den guddommelige Komedie, som han skrev 10 år senere. Desuden præsenteres her en oversættelse af Dantes 13. brev, hvor han dedicerer den sidste del af Komedien til sin mæcen Cangrande della Scala. Brevet er en af middelalderens vigtigste tekster om allegori og allegorese.
Klassikeroversættelser er en serie, der indeholder danske oversættelser fra græsk eller latin. Det kan være nye oversættelser eller optryk af gamle, og de kan publiceres med eller uden den originale tekst. Fælles for bindene er, at de på en kompetent måde bygger bro over den sproglige og kulturelle kløft mellem antikken og det moderne Danmark. Serien kan også optage litteratur- og oversættelsesteoretiske arbejder om oldtidens klassikere.